تعداد نشریات | 43 |
تعداد شمارهها | 1,673 |
تعداد مقالات | 13,656 |
تعداد مشاهده مقاله | 31,593,731 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 12,483,798 |
Written word recognition by the elementary and advanced level Persian-English bilinguals | ||
Applied Research on English Language | ||
مقاله 7، دوره 2، شماره 2، مهر 2013، صفحه 81-106 اصل مقاله (753.28 K) | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22108/are.2013.15472 | ||
نویسندگان | ||
Ferdos Taleb* ؛ Zahra Fotovatnia | ||
Islamic Azad University, Najafabad Branch, Isfahan, Islamic Republic of Iran | ||
چکیده | ||
According to a basic prediction made by the Revised Hierarchical Model (RHM), at early stages of language acquisition, strong L2-L1 lexical links are formed. RHM predicts that these links weaken with increasing proficiency, although they do not disappear even at higher levels of language development. To test this prediction, two groups of highly proficient and two groups of elementary L2 learners were tested on noncognate stimuli with episodic recognition tasks in both forward (L1-L2) and backward (L2-L1) directions. The pattern observed for the elementary L2 learners in both directions wasconsistent with the prediction of the RHM. The results showed the existence of strong lexical links in the backward direction at the elementary level but no such links were found in the forward direction. Contrary to the predictions of the RHM, however, L2-L1 lexical links are lost at higher levels of proficiency. | ||
کلیدواژهها | ||
lexical links؛ conceptual links؛ episodic recognition task؛ language priming؛ RHM | ||
اصل مقاله | ||
Introduction A number of studies have provided evidence Jiang and Forster (2001) argued that in the Another finding of the study was that no A study conducted by Kroll and Curley | ||
مراجع | ||
Allan, D. (2004). Oxford Placement Test. Retrieved August 20, 2010, from www.waterstones.com. Amiri, H., AleAhmad, A. (n.d.). Bijankhan Corpus. Retrieved Sep 20, 2010, fromhttp://ece.ut.ac.ir/dbrg/bijankha n. Basnight-Brown, D.M., &Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and translation primingacross languages: The role of language direction and language dominance.Memory and Cognition, 35, 953-965. Bradley, D. C. (1991). Masked priming studies of episodic and lexical representations.Paper presented at the 32nd Annual Meeting of the Psychonomic Society, San Francisco. Brysbaert, M., Van Dyck, G., & Van De Poel, M. (1999). Visual word recognition in bilinguals: Evidence from masked phonological priming. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 25, 137-148. Costa, A., Caramazza, A., & Sebastian-Galles, N. (2000). The cognate facilitation effect: Implications for models of lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 26, 1283-1296. Costa, A., Santesteban, M., & Cano, A. (2005).On the facilitatory effects of cognate words in bilingual speech production.Brain and Language, 94, 94-103. Cullings.J. (1988).MRC psycholinguistic database. Retrieved Sep 25, 2010, fromhttp://www.psy.uwa.edu.au/mrc database/uwa_mrc.htm. de Groot, A. M. B., Dannenburg, L., & van Hell, J. G. (1994). Forward and backward word translation by bilinguals. Journal of Memory and Language, 33, 600-629. Dijkstra, A. (2005). Bilingual visual word recognition and lexical access. In J. F. Kroll & A.M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 178201). New York, NY: Oxford University Press. Dijkstra, T., Grainger, J., & Van Heuven, W.J.B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal ofMemory and Language, 41, 496-518. Dijkstra, T., Timmermans, M., &Schriefers, H. (2000).On being blinded by your other language: Effects of task demands on interlingual homograph recognition.Journal of Memory and Language, 42, 445-464. Dijkstra, T., & Van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 175-197. Duyck, W. (2005). Translation and associative priming with cross-lingual pseudo-homophones: Evidence for nonselective phonological activation inbilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 31, 1340-1359. Duyck, W., Diependaele, K., Drieghe, D., &Brysbaert, M. (2004). The size of the crosslingual masked phonological priming effect does not depend on second language proficiency. Experimental Psychology, 51, 116-124. Forster, K. I., & Davis, C. (1984).Repetition priming and frequency attenuation in lexical access.Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition, 10, 680-698. Forster, K. I., & Forster, J. C. (2003). DMDX: A Window display program with millisecond accuracy. Behavioral Research Methods, Instruments, & Computers, 35, 116-124. Fraster, C. A. (1999).Lexical processing strategy use and vocabulary learning through reading.Studies in Second Language Acquisition, 21, 25-241 Gollan, T., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23,1122–1139. Grabe, W. &Stoller, F. L. (1997). Reading and vocabulary development in a second language: A case study. In J. Coady& T. Huckin (Eds), Second Language vocabulary acquisition (pp.98-122). Cambridge: Cambridge University Press. Grosjean, F. (1982).Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press. Haigh, C. A., & Jared, D. (2007). The activation of phonological representations bybilinguals while reading silently: Evidence from interlingual homophones. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 33,623-644. Jared, D., & Kroll, J. F. (2001). Do bilinguals activate phonological representations in one or both of their languages when naming words? Journal of Memory and Language, 44, 2-31. Jiang, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-Language priming.Bilingualism: Language & Cognition, 2, 59-75. Jiang, N. & Forster, K. I. (2001).Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition.Journal of Memory and Language, 44, 32-51. Ju, M., & Luce, P. A. (2004).Falling on sensitive ears - Constraints on bilingual lexical activation. Psychological Science, 15(5), 314-318. Keatley, C. W., Spinks, J. A., & de Gelder, B. (1994).Asymmetrical cross-language priming effects.Memory and Cognition, 22, 70–84. Kim, J., & Davis, C. (2003).Task effects in masked cross-script translation and phonological priming.Journal of Memory and Language, 49, 484-499. Kroll, J. F., Bobb, S., &Wodniecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception, not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 119-135. Kroll, J. F., & Curley, J. (1988). Lexical memory in novice bilinguals: The role of concepts in retrieving second language words. In M. Gruneberg, P. Morris, &R.Sykes (Eds.), Practical aspects of memory (pp. 389–395). London: Wiley. Kroll, J. F., & De Groot, A. M. B. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In A. M. B. De Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 169- 199). Mahwah, NJ. Lawrence Erlbaum Publishers. Kroll, J. F., & Stewart, E. (1990).Concept mediation in bilingual translation.Paper presented at the meeting of thePsychonomic Society, (pp. 1-7). New Orleans, LA. Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming:Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language,33, 149-174. Kroll, J. F., &Tokowicz, N. (2001). The development of conceptual representation for words in a second language. In J. N. Nicol (Ed.), One mind, two languages:Bilingual language processing (pp. 159-176). Malden, MA: Blackwell. Lagrou, E., Hartsuiker, R. J., &Duyck, W. (2011). Knowledge of a second language influences auditory word recognition in the native language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 37, 952-965. Lemhöfer, K., &Dijkstra, T. (2004).Recognizing cognates and interlingual homographs: Effects of code similarity in language-specific and generalized lexical decision.Memory & Cognition, 32, 533-550. Marian, V., & Spivey, M. (2003).Bilingual and monolingual processing of competing lexical items.Applied Psycholinguistics, 24, 173-193. Nakayama, M., Sears, C.R., Hino, Y., &Lupker, S.J. (2012). Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals: Evidence for integrated phonological representations. Language and Cognitive Processes, 27, 1563-1583. Potter, M. C., So, K. F., Von Eckardt, B., & Feldman, L. B. (1984). Lexical and conceptual representations in beginning and more proficient bilinguals. Journal of Verbal Learningand Verbal Behavior, 23, 23–38. Rastle, K., Harrington, J., &Coltheart, M. (2002).ARC Non-word Database. Retrieved Sep 20, 2010, from http://www.maccs.mq.edu.au/nwd/ Sanchez-Casas, R. M., Davis, C. W., & Garcia-Albea, J. E. (1992). Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/noncognate distinction. European Journal of Cognitive Psychology Special Issue: Multilingual community,4, 293-310. Schulpen, B., Dijkstra, T., Schriefers, H. J., &Hasper, M. (2003).Recognition of interlingual homophones in bilingual auditory word recognition.Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 29, 1155-1178. Sholl, A., Sankaranarayanan, A., & Kroll, J. F. (1995). Transfer between picture naming and translation: A test of asymmetries in bilingual memory. Psychological Science, 6,45–49. Schwartz, A. I., Kroll, J. F., & Diaz, M. (2007). Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages. Language and Cognitive Processes, 22, 106-129. Spivey, M. J., & Marian, V. (1999). Cross talk between native and second languages: Partialactivation of an irrelevant lexicon. Psychological Science, 10, 281-284. Voga, M., & Grainger, J. (2007).Cognate status and cross-script translation priming.Memory & Cognition, 35, 938-952. Van Assche, E., Duyck, W., Hartsuiker, R. J., &Diependaele, K. (2009). Does bilingualism change native-language reading? Cognate effects in sentence context.Psychological Science, 20, 923-927. Van Hell, J. G., &Dijkstra, T. (2002). Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin & Review, 9, 780-789. Williams, J. N. (1994). The relationship between word meanings in the first and second language: Evidence for a common, but restricted, semantic code. European Journal of Cognitive Psychology, 6, 195–220. Weber, A., & Cutler, A. (2004).Lexical competition in nonnative spoken-word recognition. Journal of Memory and Language, 50, 1-25. Weinreich, U. (1953). Languages in contact: Findings and problems. New York: Linguistic Circle of New York. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 865 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 567 |