
تعداد نشریات | 43 |
تعداد شمارهها | 1,737 |
تعداد مقالات | 14,198 |
تعداد مشاهده مقاله | 34,893,097 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 13,924,311 |
Analyse traductologique des œuvres d'Erfân Nazar Âhari basée sur les tendances déformantes d’Antoine Berman | ||
Revue des Études de la Langue Française | ||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 17 خرداد 1404 | ||
نوع مقاله: Original Article | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22108/relf.2025.144317.1258 | ||
نویسندگان | ||
simin kordeyazdi* ؛ Matin Vesal | ||
Département de langue et littérature françaises, Université Shahid Chamran d’Ahvaz, Ahvaz, Iran | ||
چکیده | ||
Erfân Nazar Âhâri, écrivaine et poétesse iranienne contemporaine, est reconnue pour ses écrits, notamment ses nouvelles, imprégnées de thèmes mystico-religieux. Elle a également publié de nombreux ouvrages dans le domaine de la littérature de jeunesse. Le regretté Monsieur Afzal Vossoughi a traduit en français trois de ses nouvelles, publiées par les éditions Sâbérine : Une Baleine bat dans ton cœur, « LEILI » est le nom de toutes les filles du monde, Un prophète passa par chez nous. L'objectif principal de cette recherche consiste à examiner la version traduite des textes de Nazar Ahari par M. le Dr Vosoughi et à révéler comment les choix de traducteur préserve l’authenticité et la profondeur du texte source. Pour ce faire, nous nous référons aux tendences déformantes d’Antoine Berman qui se concentre sur le respect de l’« altérité » du texte original, c'est-à-dire sur l'importance de préserver la spécificité culturelle, linguistique et stylistique de l'œuvre source. Cette analyse s’efforce de déceler dans quelle mesure la traduction de ces textes mystico-religieux applique les tendances déformantes identifiées par Berman, telles que la rationalisation, l’allongement, la clarification, l’ennoblissement et vulgarisation ou l'homogénéisation qui sont plus récurrents dans ces traductions, et si elle parvient à transmettre fidèlement l'essence culturelle et stylistique de récits. | ||
کلیدواژهها | ||
Altérité culturelle؛ Antoine Berman؛ Nazar Âhâri؛ tendances déformantes؛ traduction mystico-religieuse | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 14 |