تعداد نشریات | 43 |
تعداد شمارهها | 1,650 |
تعداد مقالات | 13,402 |
تعداد مشاهده مقاله | 30,205,707 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 12,074,992 |
شیوههای تقلید صبای کاشانی در خداوندنامه از شاهنامه فردوسی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
متن شناسی ادب فارسی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
مقاله 4، دوره 4، شماره 3، آذر 1391، صفحه 39-58 اصل مقاله (209.2 K) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
نویسندگان | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
محمدرضا نجاریان* 1؛ حمیدرضا نفر2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه یزد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه یزد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
چکیده | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
منظومة خداوندنامه از فتحعلیخان صبای کاشانی (1179-1238 ق.) شاعر پارسیگوی اواخر قرن دوازدهم و اوایل قرن سیزدهم از شاعران مکتب بازگشت ادبی است. این حماسه دینی که حاوی دوازده هزار بیت در بحر متقارب مثمّن محذوف است، به تقلید از شاهنامة فردوسی سروده شده و در شرح حال پیامبر اکرم (ص) ، معجزات وی و غزوات امیرالمؤمنین علی(ع) است؛ از جمله بیت زیر: فردوسی: سپهبد به اسب اندرآورد پای تو گفتی که گردون برآمد ز جای صبا: پیمبر به ارغون درآورد پــای تو گفتی دو گیتی بـرآمد زجــای صبای کاشانی در سرودن این منظومه وامدار اصطلاحات و ترکیبات و لغات شاهنامة فردوسی است. گاه نیز با اندکی تصرّف در تعبیرات شاهنامه دست به تعبیرآفرینی میزند. او از زبان فخیم و پرطنطنه و باشکوه فردوسی (سبک خراسانی) استفاده کردهاست که طبیعتاً هدف شاعران بازگشت نیز همین بوده تا زبان کهن را احیا و از انحطاط زبان جلوگیری کنند. سرایندۀ خداوندنامه در خلق صور خیال از جمله «استعاره و تشبیه» ابتکاری نداشته و از تصویرسازی شاعر طوس بهره مند شده است. نگارندگان در این مقاله سعی دارند تا شیوههای تقلید صبا از فردوسی را با ذکر شواهد از دیدگاه واژگان و نحو، قالببندی، صور خیال (تشبیه و استعاره)، ترکیبات و تعبیرات و... تبیین کنند. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
کلیدواژهها | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
صبای کاشانی؛ خداوندنامه؛ تقلید؛ فردوسی؛ شاهنامه؛ بازگشت ادبی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
اصل مقاله | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
مقدّمه تقلید و نظیرهسرایی سالها پیش از مکتب بازگشت ادبی شروع شده بود و آثاری به تبعیّت از بزرگان ادب فارسی خلق میشد، به عنوان مثال سنبلستان به تقلید از گلستان سعدی از شجاع گورانی در قرن دهم ه.ق. و یا حملة حیدری در عهد صفویه به تقلید از شاهنامة فردوسی. البته اوج تقلید در مکتب بازگشت رخ داد که برای حفظ آثار باستانی بوده است. به سبب ملال و دلزدگی نسبت به شعر سبک هندی و زبان پیچیده و مبهم و معمّاگونة آن سبک، شعرا چارهای جز بازگشت به سبکهای کهن نداشتند که به قول نیما «بازگشتی از روی عجز به طرف سبکهای مختلف قدیم» بود (اسفندیاری، 1355: 50-51). «شعرای این دوره میکوشیدند که سخنان پیشینیان را بی کم و کاست و به حد کمال زنده کنند و آثاری به وجود آورند که با گفتههای بزرگان عهد کهن برابری کند» (آرینپور، 1372: 16). با برقراری آرامش فرهنگی در کشور در زمان آقا محمّد خان انجمنهای ادبی راهاندازی شد که تلاش این انجمنها بر آن بود تا شعر فارسی را از انحطاط نجات دهند. شاعران و نویسندگانی که در این انجمنها رفت و آمد داشتند و از پیچیدگی و گنگی سبک هندی دلزده و ملول بودند، تصمیم گرفتند با نگاهی به آثار شاعران بزرگ گذشته سبک آنها را احیا کنند (خاتمی، 1374: 307). بیشترین رونق این انجمنها در زمان فتحعلیشاه قاجار بود که فضای فرهنگی مناسبی وجود داشت و شاعران میکوشیدند با تقلید از سبکهای عراقی و خراسانی به ابتذال و انحطاط سبک هندی پایان دهند. اساس نهضت ادبی بازگشت، بر تقلید بود. آنها نه تنها در صورت و ظاهر از شاعران گذشته تقلید میکردند؛ بلکه در محتوا نیز راه آنها را می پیمودند، چنانکه شفیعی کدکنی گوید: «این عصر، عصر مدیحههای تکراری است و شاعران این دوران، شاعران قرون گذشته هستند» (شفیعی کدکنی، 1380: 19). شایان ذکر است که شعرای قدیم از خود خلاقیّت و ابتکار داشتند و به معنی و مضمون، بیش از وزن و قافیه و سخن آرایی توجه داشتند؛ امّا شعرای دورۀ بازگشت «درحقیقت صنعتکاران ماهر و چیرهدستی بودند که یک مشت الفاظ و عبارات پرآب و تاب و گزاف را.... در قالبهایی میریختند و تحویل صاحب کار میدادند» (همان). یکی از این شعرا که سهمی در احیای زبان کهن و جلوگیری از انحطاط زبان داشته است، فتحعلیخان صبای کاشانی ملکالشعراء دربار فتحعلیشاه قاجار بود. «وی در احیای نظم فارسی که در شرف زوال بوده کار چندین گویندة بزرگ را به عهده گرفتهاست و اهمّیّتی را که فردوسی و رودکی از لحاظ زنده کردن زبان دارند، حائز شده است» (حمیدی، 1364: 19). صبای کاشانی بیشتر در زمینة حماسه کار کرد و از فردوسی الگوبرداری کرد و به تقلید از شاهنامة فردوسی «شهنشاهنامه» را در باب فتوحات و جنگهای فتحعلیشاه در چهارهزار بیت سرود و آن چنان از شعر فردوسی الگوبرداری کرد که «بعضی از منتقدان، شهنشاهنامة او را بر شاهنامة فردوسی ترجیح میدهند» (براون، 1369: 272). نیز رضا قلیخان هدایت به تمجید از او پرداخته است: «الحق دست سخنسرایان کهن را بر پشت بسته و در محفل قدرت بر ایشان مصدّر نشسته... و از نو تخم سخن را در این روزگار او کاشته، تجدید شیوه و قانون استادان قدیم را کرده» (هدایت، 1336: ج2/ 573). ملکالشعرا فتحعلیخان صبای کاشانی اثر دیگرش؛ یعنی خداوندنامه را نیز که حماسهای دینی محسوب میشود، در وزن و بحر شاهنامة فردوسی سرود. خداوندنامه منظومهایست حماسی از نوع دینی که موضوع آن معجزات پیامبر اسلام (ص) و غزوات امیرالمؤمنین علی (ع) است. صبای کاشانی در سرودن این منظومه وامدار اصطلاحات و ترکیبات و لغات شاهنامة فردوسی است. خداوندنامه سرشار از لغات کهن است. تعبیرات، واژگان، تشبیهات و استعارات همه از فردوسی گرفته شدهاست. صفا میگوید: «در این منظومه نیز صبا کوشیده است، از استاد طوس پیروی کند و به همین سبب بسیاری از اصطلاحات شاهنامه را به عاریت گرفته و در منظومة خود راه دادهاست» (صفا، 1333: 386). با وجود این، در حالی که وی وامدار بدون قید و شرط فردوسی و شاهنامه است، با تفاخر شعر خود را بالاتر از فردوسی دانسته و به تعریض گفته:
یا:
مؤلّف حدیقةالشعرا چنین میگوید: «چهار روز قبل از وفات خود روزی برادر و کسان و اولاد خود را خواسته، صحبت از شعر در میان آورد. آنگاه یکی را گفت از خداوندنامهام قدری بخوان. بخواند. بعد دیگری را گفت از شاهنشاهنامه پارهای برخوان. او نیز برخواند. پس از آن گفت شاهنامة فردوسی را هم بیاورید و بعضی از آن بخوانید. حاضر کرده، گشودند و اتفاقاً اول صفحه این بیت بود که:
به محض شنیدن این شعر حالش دگرگون شد و همانا تفاوت اشعار خود را با استاد دریافت» (دیوان بیگی، 1364: 125). در این مقاله سعی برآنست تا با ذکر شواهدی از خداوندنامة صبای کاشانی شیوههای تقلید صبا از فردوسی را به تصویر بکشیم و مصادیق آن را نشان دهیم. سپس به تفاوتهای جزئی خداوندنامه و شاهنامه هم اشاره کنیم.
1. قالبگیری از شاهنامه اولین نمود تقلید صبا از شاهنامة فردوسی در انتخاب نام «خداوندنامه» برای اثر خود در مقابل «شاهنامه» بروز کرد. سپس همان وزن متقارب مثمن محذوف (فعولن فعولن فعولن فعل) را که وزن شاهنامه بود، برای خداوندنامه انتخاب کرد. صبای کاشانی از شاهنامه قالبگیری کردهاست؛ به طوری که وی همانند فردوسی خداوندنامهاش را با تکیه بر «خرد» و مزیّن کردن به نام خداوند آغاز کرده است: فردوسی:
صبا:
چند بیت بعد گوید:
حتی در قسمت معراج پیامبر از زبان جبرئیل خطاب به پیامبر میگوید:
بعد از آن به تبعیّت از شاهنامه، که در آفرینش مردم ابیاتی در آن میبینیم، وی نیز با عنوان «آفرینش مردم» ابیاتی افزوده است. در شاهنامه عنوانی مشاهده میکنیم، زیر عنوان «اندر آفرینش آفتاب و ماه » در خداوندنامه نیز شاهد عنوانی هستیم زیر عنوان «در آفرینش آسمانها و ستارگان». در مدح سخن نیز همانند فردوسی ابیاتی سروده است که حتی مفاهیم و مضامین آن با ابیات فردوسی نزدیک و همانند است : فردوسی:
صبا گوید:
یا این بیت:
فردوسی بهترین موجود را «سخن» میداند:
صبا نیز «سخن» را بهترین آفریده قلمداد کردهاست: «ز هر آفریده سخن برتر است» (صبا: برگ 6ب) حتی وقتی فردوسی سخن را از گوهر بهتر و برتر میپندارد: «سخن بهتر از گوهر شاهوار» (فردوسی، 1382:ج7/469) صبا نیز میگوید: «سخن ز آفرینش بهین گوهر است» (صبا: برگ 6ب) در شاهنامه به گفتة فردوسی سخن هرگز از بین نمیرود و فنانشدنی است: «سخن به که ویران نگردد سخن» در خداوندنامه نیز صبای کاشانی میگوید اگر تنِ سخنگوینده نابود شود، سخن او هرگز فنا نمیپذیرد و باقی میماند:
دانای طوس در مورد «فراهم آوردن شاهنامه و بنیان نهادن کتاب» ابیاتی سروده و آنجا به نداشتنِ حامی و پشتیبان برای سرودن شاهنامه اشاره کردهاست و از تنگدستی خویش نیز گلایهمند است. تنها یک دوست به نام منصور بن محمد از او حمایت کرده است:
اما در مقابل، شاعر کاشانی نیز که ابیاتی در مورد نحوة سروده شدن خداوندنامه سروده است، اشاره میکند به اینکه شاهنشاه، فتحعلیشاه پشتیبان او بوده و او را به این کار تشویق کرده است:
در شاهنامه، فردوسی ابیاتی در ستایش سلطان محمود دارد. وقتی به خداوندنامه رجوع میکنیم شاهد ستایش فتحعلیشاه هستیم که در آنجا صبای کاشانی با استفاده از روش ستایش فردوسی در مدح سلطان محمود و با استفاده از همان مضامین و همان واژگان به مدح فتحعلیشاه میپردازد. فردوسی در مدح سلطان محمود گوید:
در مقابل آن صبا در مدح فتحعلیشاه خطاب به خداوند گوید:
ویا در عدالتگستری و در امن و امان بودن همة موجودات در روزگار شاهنشاه، فردوسی چنین گفته:
صبا گفته:
صبا در مدح فتحعلیشاه، از پهلوانان و پادشاهان اسطورهای فردوسی؛ همچون: کیومرث، طهمورث، جمشید، افراسیاب، شیده، فریدون و کاووس شاه نام میبرد و آنها را بندۀ فتحعلیشاه میداند. صبا در ادامة قالبگیری خود از شاهنامه که با عنوان «در آغاز پادشاهی کیومرث» سرودههایی دارد، وی نیز ابیاتی را با عنوان «در پدید آوردن پادشاهان که آغاز کیومرث و انجام فتحعلی شاه قاجار است» به این امر اختصاص میدهد (همان، برگ 6 الف). 2. تقلید از دیدگاه واژگان و نحو صبا از زبان فخیم و پرطنطنه و باشکوه فردوسی (سبک خراسانی) استفاده کرده است که طبیعتاً هدف شاعران بازگشت نیز همین بوده تا زبان کهن را احیا و از انحطاط زبان جلوگیری کنند و از زبان پیچیدۀ آن روزگار به زبان ساده و پرشکوه کهن بازگشت کنند. صبا از قواعد آن زبان پیروی کرد که به پارهای از آن قواعد اشاره میشود: 1 - بسامد کم کلمات عربی: سبک خداوند نامه صبا، به تبعیّت از شاهنامه فردوسی سبک خراسانی است، به همین دلیل بسامد لغات عربی در آن کم است. «در سبک خراسانی به جای بسیاری از لغات عربی امروزی معمولاً معادل فارسی آنها به کار میرود» (شمیسا، 1374: 211). 2- کلمات مهجور مثل: تُنبُل (صبا: برگ 115ب)، گواژه (همان 119ب)، لفج (همان 121 الف)، خبیره (همان 143ب)، پروز (همان 154ب)، بیغاره (115 الف)، آژده (همان163 الف). 3- الف اطلاق
4- اسکان ضمیر
همانگونه که مشاهده میکنیم کلمة « برْهیم » با «را» ی ساکن آمده است. یا بیت زیر:
کلمة «سوختنْشان» با نون ساکن ذکر شده است و یا در بیت زیر که در فعل «بریزندش» دو حرف پشت سر هم با ساکن تلفظ میشود:
و سکته در کلماتی چون ؛آوردْشان، کینْش و.... به طور کل بسامد چنین کلماتی در خداوندنامه بالاست و بوفور یافت میشود. 5- حذف صامت یا مصوت
در بیت فوق «ستاده» مخفف «ایستاده» است.یا در بیت زیر که «استوار» به صورت «ستوار» آمده است :
و یا آوردن کلماتی همچون: بنگه، پیرامن، فتاده، آگه، جبریل، جایگه، پیمبر، فروخت (افراخت)، بُرو(ابرو) و.... 6- قید «ایدر»
7- کاربرد حرف اضافه مضاعف
8- «ی» در انتهای مصوتهای «ا» و «و» خدای، اژدهای، پای، رای، کیمیای، جای، پیشوای، رهنمای، برگرای، جانفزای، بنمای، نیای، روی، موی، جوی، اوی، بازگوی. 9- حرف تأکید «مر» قبل از مفعول
10- پیشواژک «همی»
11- قید «ایدون»
12- صفت و موصوف مقلوب ذکر صفت و موصوف به شکل مقلوب، بیشتر در حماسه رخ میدهد که این به دلیل ضرورت سبک حماسی است که زبان را پرطنطنه میکند. ابتدا نمونههایی از آن در خداوندنامه که در شاهنامه نیز آمده است: ژرف دریا (صبا: برگ 118الف)، شیرین سخن (همان، برگ 122الف)، پران عقاب (همان، برگ 129الف)، فرخ پسر (همان، برگ 146الف)، فرخ پدر (همان، برگ151ب)، تاریک میغ (همان، برگ 144الف) تابنده شید (همان، برگ146الف)، خرّم بهشت (همان، برگ 43الف)، جنگی نهنگ (همان، برگ 158ب)، شرزه شیر (همان، برگ 117ب)، آهنین کوه (همان، برگ 125 الف)، روشن چراغ (همان، برگ 130ب)، گردان سپهر (همان، برگ 158ب)، بلند آسمان (همان، برگ160ب)، پاک دین (همان، برگ134ب). و نمونههایی که فقط در خداوندنامه آمده: نغز کاخ (همان، برگ 124الف)، تازه باغ (همان، برگ130ب)، پاک زهرا (همان، برگ 142الف)، سوزنده آتش (همان، برگ 155ب) فرخجسته چکامه (همان، برگ130الف) ناپسنده نگار (همان، برگ 131الف) یگانه خدای (همان، برگ 139ب)، دلکش نوا (همان، برگ 122الف)، جوشنده شیر (همان، برگ 137ب).
13- افعال کهن برآهیختند (همان، برگ 154ب)، بیوبارد (همان، برگ 114الف)، بشکرد (همان، برگ 125ب)، آخت (همان، برگ131ب)، پژوهید (همان، برگ 132ب)، بتوفید (همان، برگ 149الف)، برگرایید (همان، برگ 118الف)، نمازبرد (همان، برگ 118الف)، برگاشتند (همان، برگ 125ب)، بپیچید (همان، برگ 129ب).
14- فعل «نمانم» در معنای «نگذارم و اجازه ندهم » فردوسی: «نمانم که یازد بدین شاه چنگ»( فردوسی، 1382: ج3/152) و نمونههایی در خداوندنامه: «بمان تا بزرگان فرازند یال» (صبا: برگ 114ب) «نمانم به دل رنج جانکاه خویش» (همان، برگ116 الف) و: «نماندی که خون ریزدش بر زمین» (همان، برگ 118ب) یا در بیت زیر :
3. اصطلاحات و تعبیرات و واژگان شاهنامه یکی از موارد همسانیِ سبک دو یا چند شاعر، شباهت زبان شعری آنهاست و این محقّق نمیشود، مگر با به کارگیری واژگان مشترک شعری. گفتیم در سبک بازگشت، شاعران از امکانات زبانی و لغوی سبکهای عراقی و خراسانی استفاده کردند و زبان را به سوی سادگی سوق دادند. در این مورد صبای کاشانی، بسیاری از لغات شاهنامه را به کار گرفت تا خداوندنامه را بسراید. غلامرضایی ضمن اشاره به این که فتحعلیخان صبا در مثنوی به فردوسی نظر داشته میگوید: «لغات را به شیوۀ شاعران سبک خراسانی استعمال میکند» (غلامرضایی،1377: 448). تعدادی از کلمات وام گرفتة صبا از فردوسی را به عنوان نمونه ذکر میکنیم: پزشک (صبا: برگ130ب)، پروز (همان، 133ب)، آژیر (همان، 149ب)، خبیره (همان، 116ب)، آبچین (همان، 117 الف)، لفج (همان، 121 الف)، شاه رش (همان، 148 الف)، پژمان (همان، 148ب)، کژاغند (همان، 154 ب)، پرستار (همان، 113الف) انوشه (همان، 116ب)، فرهنگ (همان، 119الف)، فر (همانجا)، هنجار (همان، 119ب)، غو (همان، 153الف)، بیغاره (همان، 154الف)، زورمند (همانجا)، غرم (همان، 155الف)، پرند (همانجا)، تکاور (همان، 156ب)، آژده (همان، 163الف)، تُنبُل (همان، 115ب)، جگرگاه (همان، 116الف)، گواژه (همان، 119ب)، انجمن (همان، 121الف)، شارسان (همان، 130الف). گاهی نیز صبا ترکیبات و تعبیرات شاهنامه را به کار میگیرد: ژنده پیل، درنده گرگ، خداوند هوش، دریای نیل، دریای آب، دریای قیر، بلندآسمان، سپهر بلند، فرّخ سروش، فرّخ پدر، فرّخ پسر، فرّخ جوان، فرّخ نیا، سپنجی سرا، یزدان پاک، کافورمو، گردْماه، نیکخواه، کینپژوه، نیکاختر، گردان سپهر، نامورنامه، نراژدها، نشستنگه، جای آرام، تابنده شید، تاریک میغ، رزمآزمای، جنگآزمای، مایهور، تابنده هور، شاه گردنفراز، گرد دلیر، اژدهای دمان، ناوردجوی، نیکی دهش، جهانبان، شیر پرخاشجوی، شیر ژیان، شیران جنگی، شیر اوژن، دشت کین، کوه آهن، کیهان خدیو، اورنگ زرین، ژرف دریا، نامة باستان، گُرم و گداز، کفکافکن، دمآهنج، تاج و گاه، تاج گوهرنگار، پاسخگزار، پیل مست، اخترگرا، دژآگاه، درفش همایون، شرزه شیر، نبرده سوار، نبرده جوان، پرّان عقاب، جهاندارشاه، جهان شهریار، نامورشهریار، خم خام، خوارمایه سپاه، دانش پژوه، پرّوپای، یزدانشناس، گو شیرگیر، بسیارمغز، خسرو پاکتن، آفتاب بلند، جنگی نهنگ، ستارهشمر، خنجرگذار، خرّم بهشت. گاه نیز با اندکی تصرّف در تعبیرات شاهنامه، دست به تعبیرآفرینی میزند؛ فردوسی گوید : «فروزنده خورشید» صبا میگوید: «فروزنده شید» یا فردوسی: «خجسته سروش» در مقابل صبا میگوید: «فرخجسته سروش» که این روش به دلیل گنجاندن در وزن نیز بوده است؛ امّا اصل تعبیر را از فردوسی به وام گرفته است. یا مثلاً ؛ فردوسی تعابیر «اژدهای دمان، شیر دمان و پیل دمان» را به کار گرفته و صبای کاشانی در مقابل آن تعبیر «نهنگ دمان» را آفریده است یا در مقابل «اخترگرا» صبا میگوید: «ستارهگرا» یا به جای «شیران جنگی» که تعبیر فردوسی است. صبا میگوید: «پیلان جنگی». گاهی نیز به تبعیّت از ترکیبآفرینی فردوسی و به همان شیوه، خود خلق ترکیب و تعبیر میکند: پیلافکن (صبا: برگ 158الف)، اهریمنسرشت (همان، 129ب)، پریشاننورد (همان، 118ب)، خسروانی خورش (همان،127ب)، پیلتن باره (همان، 142ب)، هامونسپار (همان، 144الف)، آتشین اژدها (همان، 153الف)، جوشان نهنگ (همان، 129الف)، خاراشکاف (همان، 155الف)، آهنگسل(همان، 137ب). وی در بیتی نام سه دیو افسانهای شاهنامه «ارژنگ، غندی و بید» را به کار میگیرد:
4. تقلید از صور خیال فردوسی (تشبیه واستعاره) سرایندۀ خداوندنامه نه تنها از واژگان و تعابیر شاهنامه استفاده میکند و آنها را در زبان خود که در واقع زبان فردوسی است، به کار میگیرد؛ بلکه ابتکاری در خلق صور خیال از جمله «استعاره و تشبیه» وتصویرسازی از خود بروز نمیدهد و به تقلید روی میآورد. به نمونه شواهدی از تشبیهات و استعارههای صبا که به تقلید از فردوسی است؛ اشاره میکنیم: 4-1. مشبّهٌبه مشترک: -«دریای خون»: از مصادیق تشبیه خیالی است:
فردوسی گوید:
- « غرّنده میغ»
فردوسی:
- «گرگ درّنده» فردوسی:
صبا:
-« درّنده گرگ» فردوسی:
صبا:
جای دیگر گوید: «که بود او چو درّندهگرگی به طیش» (همان، برگ 158الف) -« دود»:
وجه شبه در بیت فوق «سیاهی» است. فردوسی هفت بار «چو دود» به کار برده و وجهشبه در همة این موارد، سرعت و شتاب است. مثلاً:
به هر حال صبا، ترکیب را از شاهنامه به عاریت گرفتهاست؛ امّا با وجه شبهی دیگر. در بیت زیر، صبا چهار تشبیه به کاربرده که آنها را فراوان در شاهنامه مشاهده میکنیم:
- « تابنده هور» فردوسی:
صبا:
-« شیران» فردوسی:
صبا:
- «شیر ژیان»: فردوسی: «چو شیر ژیان رستم کینهخواه» (فردوسی، 1382: ج5، ص318) صبا: «گروهی به یثرب چو شیر ژیان» (صبا: برگ 151ب) -«به کردار شیر»: فردوسی: «زدش بر زمین بر به کردار شیر» (فردوسی، 1382: ج2، ص111) صبا: «کشیدند هرّا به کردار شیر» (صبا: برگ 155الف) «چو نر اژدها» فردوسی: «چو نر اژدها شد به چنگش زبون» (فردوسی، 1382: ج6، ص358) صبا:
حتّی «دیوسار» در بیت فوق را نیز از فردوسی در داستان کک کوهزاد به عاریت گرفتهاست: فردوسی:
-«سرو بلند»: فردوسی: «زریر اندرآمد چو سرو بلند» (فردوسی، 1382: ج6، ص358) صبا: «یکیمرد دیدم چو سرو بلند» (صبا: برگ 122ب) - «روشنچراغ»: فردوسی:
صبا:
گاهی نیز صبای کاشانی به تقلید از فردوسی چند تشبیه پیدرپی میآورد: فردوسی:
صبا:
و یا همین روش در این مصراع: «بهرخ لالهگون و به لب لعلرنگ» (همان، برگ 122الف) 4-2. استعاره در استعارهآفرینی نیز در خداوندنامه به نمونههای زیر از استعارة مصرّحه برمیخوریم که وامگرفته از شاهنامه است: - «جهانبان»: استعاره از پادشاه و شخص بزرگ فردوسی: «جهانبان نشست از بر تخت عاج» (فردوسی، 1382: ج7/533) صبا: «جهانبان، جهانبین سوی چرخ راند» (صبا: برگ 151ب) - «آب گرم»: استعاره از اشک فردوسی: «فروریخت از دیدگان آب گرم» (فردوسی، 1382: ج3/155) صبا: «به رُخشان ز بینندگان آب گرم» (صبا: برگ 122 الف) - «جنگی نهنگ»: استعاره از پهلوان و دلیر فردوسی:
صبا:
- «شیر و پلنگ»: استعاره ازدلاور و پهلوان و شجاع فردوسی: «به پیکار شیر و پلنگ آمده» (فردوسی، 1382: ج1/134) صبا : «سپاهی برانی ز شیر و پلنگ» (صبا: برگ161 الف) -آفتاب زمین: استعاره از شخص بزرگ و مؤثّر و نوربخش فردوسی:
صبا:
- «اژدها» : استعاره از جنگاور دلیر و بیباک و همچنین شخص خطرناک فردوسی:
صبا:
اژدها در مصراع اوّل استعاره از جنگاور است. - «پلنگ» : استعاره از اسب و باره
فردوسی:
صبا:
در تصویرسازی نیز صبا مقلّد فردوسی است، مثل توصیف و تصویرسازی طلوع خورشید از زبان دو شاعر : فردوسی:
صبا :
5. تضمین قسمتی از بیت تقلید صبای کاشانی از فردوسی طوسی تا آنجا پیش رفته است که حتّی ابیات و مصراعهایی در خداوندنامه یافت میشود که فقط یک یا دو کلمة آن با ابیاتی از فردوسی تفاوت دارد که این ناشی از تأثیر بسیار شعر و زبان فردوسی بر شعر و زبان صبای کاشانی است؛ زیرا صبا آنقدر زیر تأثیر شعر فردوسیست و با شعر او انس دارد که واژگان و عبارات و حتّی مصراعهای شاهنامه را در گنجینة ذهن خود دارد و خواسته یا ناخواسته بر فکر و قلم صبا جاری میشود. بنابراین چنین مصراعها و ابیاتی را که بسیار نزدیک به هم هستند یا باید «تضمین» بدانیم یا «توارد»؛ البتّه آن تواردی که شاعری، شعر دیگری را خوانده و سرودههای او، ملکة ذهن شاعر مقلّد شدهاست و در حین سرودن ناخواسته وارد شعرش میشود. ابیات زیر از این نوعند: فردوسی:
صبا:
فردوسی:
صبا:
یا در جای دیگر فردوسی گوید:
صبا:
شاهد دیگر آنجاست که فردوسی گوید:
در مقابل، صبا با یکی دو کلمه اختلاف چنین سروده:
یا این دو مصراع: فردوسی: «که تخم سخن را پراکندهام» (فردوسی، 1382:ج 9/739) صبا: «که تخم بزه بس پراکندهام» (صبا: برگ 160ب) در دو مصراع زیر نیز شاهد این مسأله هستیم: فردوسی: «نیایشکنان پیش یزدان پاک» (فردوسی، 1382:ج5/312) صبا: «نیایشکنان پیش آن شهریار» (صبا: برگ130ب) و یا این دو مصراع که اختلاف آنها فقط در فعل است که البتّه فعل آنها هم از یک مصدر است: فردوسی: «نشستنگه شهریاران بُدی» (فردوسی، 1382:ج2/93) صبا: «نشستنگه شهریاران بُود» (صبا: برگ 123 الف) در چند بیت از خداوندنامه مربوط به تصمیمگیری بزرگان قریش در شورای «دارالنّدوه» که شخصی در مورد کشتن پیامبر هشدار میدهد صبای کاشانی به تقلید ابیاتی از فردوسی که مربوط به نبرد رستم وسهراب است، ابیاتی میسراید. ابتدا ابیات فردوسی را میآوریم:
صبا به همین شیوه و سبک چنین میسراید:
یا در جایی دیگر فردوسی گفته: «برانگیخت از جای شبرنگ را» (فردوسی، 1382:ج6/393) صبا: «برانگیخت از جای شبرنگ خویش» (صبا: برگ 144 الف) شواهد دیگر: فردوسی: «جهاندار، نیکیدهش را بخواند» (فردوسی، 1382: ج6/ 386) صبا: «به مقداد، نیکیدهش را بخواند» (صبا: برگ 151ب) فردوسی: «همه خویش و پیوند افراسیاب» (فردوسی، 1382: ج3/158) صبا: «همه خویش وپیوند آن شهریار» (صبا: برگ 159ب) فردوسی: «نجنباندت کوه آهن ز جای» (فردوسی، 1382: ج9/698) صبا: «نجنبید چون کوه آهن زجای» (صبا: برگ 142ب) فردوسی: «نشست از بر اشقری همچو باد» (فردوسی، 1382: ج1/243) صبا: «نشست از بر پیلتن باره چست» (صبا: برگ 142ب) در مصراع فوق مشاهده میکنیم که صبا به جای «اشقری» «پیلتن باره» و به جای «باد» که نشان از سرعت کار دارد، «چست» گنجاندهاست. به طور کل اگر نیک بنگریم، این نمونه مصراعها و ابیات را در خداوندنامه میتوانیم بیابیم که با ابیاتی از شاهنامه تشابه دارد و همانطور که گفتیم، به خاطر تقلید صبا از فردوسی یا تضمین است یا توارد.
6. اصطلاحات و تعبیرات و واژگان بزمی فردوسی گاهگاهی به فراخور مطلب از واژگان بزمی نیز در حماسة خود بهره میگیرد و رنگی از غنا به حماسهاش میبخشد. صبای کاشانی به تبعیّت از این شیوه نیز پرداخته است و درخداوندنامه به چنین واژگانی نیز برمیخوریم. در قسمت «داستان عروسی حضرت فاطمه (س) و خواستگاری از وی» چنین فضایی را مشاهده میکنیم:
واژگان و عباراتی؛ همچون: عروس، تابندهچهر، پرچم مشکگون، زلفکان گره برگره، زیور، آهنگ چنگ، سمن عارضان و... مورد استفادۀ شاعر قرارگرفته تا کاملاً فضایی بزمی ایجاد شود؛ حتّی در این بخش در چند بیت پایینتر صبا «سخن» را نیز به «عروس» تشبیه میکند و با استفاده از واژگان «دلبری، آراستن» آنچنان سخن میراند تا همه چیز رنگ عاشقانه داشته باشد:
یا در قسمتی دیگر از خداوندنامه به واژگانی مثل؛ ساغر، بگماز، سمنعارض و چمان برمیخوریم:
صبا همة این واژگان بزمی را از فردوسی به وام میگیرد و حتّی از شیوۀ سخنسرایی او استفاده میکند، آن چنان که حتّی در تشبیه نیز همانند شاعرطوس، این شیوه را به کار میگیرد:
7. مستندکردن سرودهها در شاهنامه، فردوسی گفتهها و سرودههای خویش را به منبعی ارجاع میدهد. گاهی میگوید: «ز موبد شنیدم» گاهی «ز بلبل شنیدم» و گاهی از گفتار دهقان سخن میگوید: «ز دهقان کنون بشنو این داستان». در خداوندنامه نیز چنین شیوهای مشاهده میشود؛ بویژه اینکه مطالب خداوندنامه به واقعیّت بازمیگردد و باید مستند باشد. بر این اساس، صبای کاشانی نیز همانند فردوسی طوسی به این منابع اشاره و اقوال و گفتههایش را مستند میکند و با عنوانکردن صفات و قیدهایی مثل: «راستگفتار، راستان، بیکژ و کاست» به مخاطب از مستند بودن گفتههایش اطمینان میبخشد:
و یا این بیت:
در ابیات زیراشاره میکند که خود این مطالب را در منابع موثّق خوانده است:
و در بیت زیر تأکید میکند مطالبی که میسراید هیچ کم و کاستی در آن نیست و مستند است:
و یا بیت زیر که بیت فردوسی را تداعی میکند:
بیت فردوسی چنین است:
ابیاتی از این دست در خداوندنامه بسیار یافت میشود و هرجا صبا قصد دارد، داستانی را به تصویر بکشد با یاری گرفتن از این شیوه به گفتهها و سرودههایش مهر سندیّت میزند. یکی از تفاوتهایی که حماسة دینیِ «خداوندنامه» با حماسة تاریخی و اسطورهای «شاهنامه» دارد، این است که بر خلاف قهرمانان و پهلوانان شاهنامه که نام خود را از یکدیگر کتمان میکنند، پهلوانان خداوندنامه نه تنها کتمان نام نمیکنند؛ بلکه برای تفاخر نام نیاکان و اجداد خود را نیز ابراز میدارند، البتّه این مسأله به این بازمیگردد که پهلوانان در حماسههای تاریخی و اسطورهای، نمادین و غیرواقعی هستند؛ امّا در حماسههای دینی واقعیّت وجودی دارند و در اسطورة اقوام کهن معتقد بودند که اسم، معرّف کامل مسمّاست. اگر کسی اسم کسی را بداند، بدین معناست که شناخت کاملی از او داشته و بر او تسلّط دارد. بنابراین، در حماسة دینی به دلیل واقعیّت وجودی پهلوانان که اسطورههای واقعی میباشند کتمان نام یا نامپوشی مشاهده نمیشود. بعنوان شاهد نمونههایی از ابیات فردوسی و صبا را در مقابل هم قرار میدهیم:
در مصراع دوّم بیت فوق مشاهده میکنیم که «عُتبه» نام پهلوانان را دانسته ، به نام آنها پیبرده و آنها را شناختهاست. یا در ابیات زیر که پهلوان حماسة دینی برخلاف حماسة اسطورهای و تاریخی نام خود و اجداد خود را بازگو میکند:
نتیجه صبای کاشانی در خلق اثر خویش از تمام امکانات شاهنامه استفاده کرده و چه در کلیّات و قالبگیری و چه در جزئیّات، به تقلید از شاهنامه پرداخته است. درصد بالایی از واژگان و تعابیر خداوندنامه وامگرفته از شاهنامه است. اگر تعبیر و ترکیبی نو هم در خداوندنامه یافت شود، در اصل، صبا شیوۀ ترکیبآفرینی را از فردوسی گرفته است. هیچ ابتکاری در اثر صبای کاشانی به چشم نمیخورد و هرچه هست تقلید محض است. چنانچه تفاوتهایی جزئی در آن بیابیم، نشأتگرفته از تفاوتی است که ماهیّت حماسة دینی با حماسة تاریخی و اسطورهای دارد. در خداوندنامه به ابیات ناب میرسیم که شاعر به فردوسی نزدیک شده است؛ امّا هیچگاه به شکوه و عظمت لحن حماسی شاهنامه و ابیات شاهکارش نمیرسد. صبای کاشانی در صور خیال از جمله تشبیه و استعاره، راه و شیوۀ فردوسی را در پیش گرفته و تشبیهات و استعارات فردوسی و شاهنامه را در خداوندنامه به کار گرفته است. همة تشبیهات، حسّی است. نیز با استعارهها و تشبیهاتی مواجه می شویم که نه در شاهنامه است و نه ابتکار خود صبا، بلکه صبا آنها را از شاعران دیگرِ سبکهای عراقی و خراسانی به وام گرفته است. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
مراجع | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
الف) کتابها 1- آرین پور، یحیی. (1372). از صبا تا نیما، تهران: زوّار. 2- اسفندیاری، علی (نیمایوشیج). (1355). ارزش احساسات در زندگی هنرپیشگان، انتشارات گوتنبرگ. 3- براون، ادوارد. (1369). تاریخ ادبیّات، ترجمة بهرام مقدادی، تهران: مروارید. 4- حمیدی، مهدی. (1364). شعر در عصر قاجار، تهران: گنج کتاب. 5- خاتمی، احمد. (1374). پژوهشی در نثر و نظم دورۀ بازگشت ادبی، تهران: پایا. 6- دیوان بیگی، سیّد احمد. (1364). حدیقةالشعرا، تصحیح عبدالحسین نوایی، انتشارات زرّین. 7- شفیعی کدکنی، محمّدرضا. (1380). ادوار شعر فارسی از مشروطیّت تا سقوط سلطنت، تهران: سخن. 8- شمس لنگرودی. (1375). مکتب بازگشت، تهران: مرکز. 9- شمیسا، سیروس.(1374). کلیّات سبک شناسی، تهران: فردوس. 10- صفا، ذبیحاللّه. (1333). حماسه سرایی در ایران، تهران: مؤسسة انتشارات امیرکبیر. 11- غلامرضایی، محمّد. (1377). سبکشناسی شعر پارسی از رودکی تا شاملو، تهران: جامی. 12- فردوسی، ابوالقاسم. (1382). شاهنامه (بر اساس چاپ مسکو). به کوشش سعید حمیدیان، تهران: قطره. 13- هدایت، رضاقلی خان. (1340). مجمعالفصحا، به کوشش مظاهر مصفّا، تهران: مؤسسة انتشارات امیرکبیر.
ب )نسخههای خطّی 1- صبای کاشانی، فتحعلی خان، خداوندنامه، محفوظ در کتابخانة مرکزی دانشگاه تهران، به شمارۀ 2684.الف 2- -----------------------------، محفوظ در دانشکدة ادبیّات دانشگاه تهران، به شمارۀ 37ب. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 5,283 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 575 |